
pilu a écrit :Pour une nouvelle recherche, il y a un lien utile ICI
Le vocabulaire anglais n'est pas toujours, dans certains domaines, identique à l'américain.Manard a écrit : plusieurs achats aux US donc il connaît bien le vocabulaire anglais.Bernard
Et les polonais et les tcheques? il ya aussi des affaires a faire chez euxweymard a écrit :pour les Anglais (les british quoi !) cellule amovible se dit : demountable![]()
Les américains disent en court (en bon spécialistes qu'ils sont du raccourci) "camper" mais le vrai nom est "slide camper" ou encore plus courant "truck camper"
Les allemands disent "wohnkabine"
Les hollandais : "afzetunit"
A tes souhaits !weymard a écrit :...Les hollandais : "afzetunit"
fredo44 a écrit :Et les polonais et les tcheques? il ya aussi des affaires a faire chez euxweymard a écrit :pour les Anglais (les british quoi !) cellule amovible se dit : demountable![]()
Les américains disent en court (en bon spécialistes qu'ils sont du raccourci) "camper" mais le vrai nom est "slide camper" ou encore plus courant "truck camper"
Les allemands disent "wohnkabine"
Les hollandais : "afzetunit"
fredo44 a écrit :bien choisi comme terme la datcha mobile